هل تساءلت يوماً ما هي الترجمة القانونية؟ وما أسبابها؟ ومدى أهميتها؟ ففي ظل تزايد العولمة والتطور في العلاقات التجارية والقانونية وتوسعها بين الدول فقد باتت خدمات الترجمة القانونية من أهم الركائز الجوهرية لضمان التعامل الفعّال ما بين الأفراد والمؤسسات ضمن الإمارات.
إذ يتصاعد الطلب على الاستفادة من خدمات الترجمة القانونية المعتمدة وفقاً للعدد الكبير المتواجد من الشركات العالمية والمنشآت الحكومية التي تقتضي وجود ترجمة دقيقة ومعتمدة وموثوقة للوثائق القانونية.
تحتاج هذه العملية معرفة اختصاصية بالاصطلاحات والتعابير القانونية الدقيقة والتشريعات ذات المفعول الساري في الإمارات العربية المتحدة. وبالتالي فإن انتقاء مكتب ترجمة قانونية في الإمارات شأناً في غاية الأهمية والجدية لضمان صحة المستندات القانونية ودقتها.
أهمية الدقة في تقديم الترجمة القانونية في الإمارات.
تتجلى أهمية الترجمة القانونية بما يلي:
- الامتثال والخضوع القانوني: الترجمة القانونية الدقيقة تتم وفق الشروط القانونية الإماراتية ومتطلبات الجهات الحكومية المختلفة.
- تجنب النزاعات: الترجمة القانونية الصحيحة والدقيقة تؤمن فهم العقود والاتفاقيات بشكل يجنب وقوع النزاع.
- القبول الرسمي: تتطلب الهيئات الرسمية في الإمارات كالمحاكم والسفارات والجهات والدوائر الرسمية كالهجرة إلى ترجمة دقيقة معتمدة وموثوقة لكافة المستندات والوثائق الرسمية.
- حماية الحقوق: تكفل الدقة في الترجمة القانونية حقوق وواجبات الأفراد والشركات القانونية على حد سواء وإن كانوا يتحدثون بلغات مختلفة مما يرسخ العدالة.
- تسهيل الأعمال والتعاملات التجارية: تساهم الترجمة الدقيقة في تيسير عملية التوسع التجاري الدولي وتمكين العلاقات بين الشركات والأطراف المستثمرين عبر الحدود.
- الثقة والائتمانية: اعتماد الترجمة الرسمية من قبل وزارة العدل يعطي العملاء كامل الثقة في دقة الوثائق والموافقة عليها في أي جهة.
حالات يحتاج فيها الأفراد والشركات إلى الترجمة القانونية في الإمارات.
ينبغي التعامل مع المترجمين القانونيين ذوي الخبرة والحنكة المؤهلين والمتعمقين في القوانين المحلية واللغة القانونية المعتمدة. ومن أبرز مواقف الحاجة للتعامل معهم ما يلي:
بالنسبة للأفراد:
- طلبات الهجرة والإقامة : ترجمة شهادات الميلاد والزواج، وأية مؤهلات أكاديمية، ومستندات الهجرة للاستجابة الى مطالب الجهات المختصة.
- القضايا القانونية : ترجمة الأدلة وكافة المستندات الخاصة بالقضايا سواء المدنية أو الجنائية لا سيما بحال لغة الأطراف المعنية غير متطابقة مع اللغة الرسمية.
- الدراسة: ترجمة قانونية للشهادات والوثائق الدراسية للقبول في المعاهد أو الجامعات داخل أو خارج الإمارات.
بالنسبة للشركات:
- العقود التجارية: ترجمة الاتفاقيات و العقود المبرمة مع الشركاء الدوليين لتحقيق الوضوح واجتناب أي سوء فهم قد يفضي إلى خلافات قانونية.
- التواصل مع الجهات الحكومية: ترجمة السندات الرسمية لتقدمتها للمحاكم وللجهات الحكومية في الإمارات، حيث تستوجب أن تكون المستندات باللغة العربية أو أنها مترجمة ومعتمدة.
- التوسع الدولي: ترجمة موثوقة لكافة الوثائق القانونية والمالية ليتم الاعتراف بها ضمن الأسواق الدولية حين التوسع خارج الإمارات.
- النزاعات الدولية: ترجمة المستندات جميعها والأدلة الخاصة بالنزاعات التي تشتمل على أطراف من دول مختلفة لكي تستطيع كافة الأطراف فهم وقائع القضية.
أهم الوثائق التي تتطلب ترجمة قانونية في الإمارات.
قد تكون الترجمة القانونية خطوة أساسية في ضمان إتمام أي عملية قانونية أو إجراء ما. ومن أهم الوثائق:
المستندات الشخصية والرسمية:
- جوازات السفر.
- بطاقات الهوية.
- شهادات الوفاة.
- الوصايا.
- شهادة إثبات ميراث.
- شهادات الميلاد، الزواج، والطلاق من أجل شؤون (الهجرة ، أو الميراث، أو الإقامة).
المستندات القضائية:
- أحكام المحاكم المختلفة.
- التوكيلات الرسمية (العامة والخاصة).
- الأوامر القضائية المختلفة.
- مراسلات وخطابات المحاكم.
المستندات التجارية:
- مختلف أنواع عقود العمل.
- عقود الشركات.
- عقود الملكية والإيجار.
- السجلات التجارية.
- شهادات التأسيس.
- التراخيص المهنية.
- السجلات الضريبية.
- التقارير المالية والمحاسبية .
المستندات الأكاديمية:
- الشهادات الجامعية.
- الدبلومات.
- الشهادات العلمية.
- وثائق خاصة بمعادلة الشهادات.
مستندات أخرى:
- المعاهدات والقوانين الدولية .
- وثائق السفر والهجرة.
- المراسلات ذات الطابع الرسمية مع الجهات الحكومية والسفارات.
- السجلات الطبية .
كما أننا ننوه الى أن أكثر اللغات الرسمية المتبعة في الترجمة ما يلي:
- الترجمة القانونية من والى اللغة العربية: حيث تعتبر اللغة العربية اللغة الأم واللغة الرسمية في الإمارات ولا بد من وجودها في أي ملف.
- الترجمة القانونية من والى اللغة الإنجليزية: حيث تعد اللغة الإنجليزية لغة الأعمال والتعاملات التجارية والتكنولوجيا على المستوى العالمي.
- الترجمة القانونية من والى اللغة الروسية: حيث تعد اللغة الروسية لغة هامة وحاضرة تزامناً مع حركة الاستثمار والتبادلات الاقتصادية والتجارية والتعليمية بين البلدين.
وفي ذات السياق فإن الإمارات تقدم خدمات الترجمة في جميع اللغات الأخرى الفرنسية والألمانية والصيني والهندية والبرتغالية والإسبانية والفارسية والتركية وغيرها نظراً للتنوع السكاني الكبير وتزايد حركات الاستثمار المختلفة.
الأسئلة الشائعة(FQAs):
ما المقصود بالترجمة القانونية في الإمارات؟
يُقصد بالترجمة القانونية في الإمارات بأنها عملية ترجمة المستندات والوثائق القانونية بما فيها العقود ، والأحكام القضائية، والوثائق الشخصية والتجارية والتعليمية وغيرها من لغة إلى أخرى مع ضمان الالتزام والدقة بأنظمة ولوائح دولة الإمارات العربية المتحدة.
لماذا تعتبر الترجمة القانونية ضرورية للوثائق الرسمية؟
ضرورة الترجمة القانونية للوثائق الرسمية تتمثل في ضمان الدقة والفهم التام للنصوص القانونية بين مختلف الأنظمة. الأمر الذي يؤدي لحماية الحقوق ويقي من سوء الفهم، ويؤمن التعامل بسلاسة مع الإجراءات الحكومية والقانونية الدولية.
ما الفرق بين الترجمة القانونية والترجمة العادية؟
الفرق الأساسي تكمن بنقل المعنى العام في الترجمة العادية للنصوص غير الرسمية مع مرونة في استخدام المرادفات أو المصطلحات في حين الترجمة القانونية تلتزم بدقة صارمة في ترجمة المصطلحات والتنسيق للتأكد من تطابقها مع الوثائق الرسمية قانوناً كالعقود والأحكام. كما يجب أن تكون الترجمة القانونية معتمدة وذات ختم رسمي من جهة متخصصة لكفالة قبولها أمام المحاكم والجهات الرسمية.
هل تقبل الترجمات غير المعتمدة في الجهات الحكومية الإماراتية؟
كلا، لا تقبل الجهات الحكومية الإماراتية الترجمات غير المعتمدة. حيث تقتضي المعاملات الرسمية لا سيما القانونية منها وجود ترجمات معتمدة من قبل مترجمين مرخصين من الجهات الاختصاصية للتثبت من الدقة القانونية وضمان القبول الرسمي.
ما أنواع الوثائق التي تحتاج إلى ترجمة قانونية؟
من أبرز الوثائق المستندات الشخصية والرسمية والمستندات القضائية فضلاً عن المستندات التجارية والمستندات الأكاديمية. بالإضافة الى أنواع مستندات أخرى على الصعيد الطبي والدولي وغيرها.
هل يمكن ترجمة الوثائق من وإلى العربية والإنجليزية والروسية في الإمارات؟
نعم بالإمكان ترجمة الوثائق من اللغة العربية والإنجليزية والروسية وإليها في الإمارات عبر مكاتب الترجمة المعتمدة رسمياً، والتي تؤمن هذه الخدمة بدقة وكذلك بتصديق رسمي.
كيف أتحقق من اعتماد المترجم القانوني أو مكتب الترجمة؟
يمكن ذلك عبر التواصل مع الجهات الاعتمادية الرسمية أو مع هيئات الترجمة المعتمدة رسمياً. كذلك بطلب مشاهدة شهادة الاعتماد ورقم الترخيص بشكل مباشر، بالإضافة الى البحث عبر الإنترنت عن مراجعات العملاء السالفين. كما يمكن الاستفسار عن رقم ترخيص رسمي للسجل التجاري للمكتب المعتمد.
هل تقدم الإمارات خدمات ترجمة قانونية إلكترونية؟
بالطبع تضع الإمارات أمام الأفراد والشركات إمكانية الحصول على خدمات ترجمة قانونية بشكل إلكتروني عبر الإنترنت. يتم ذلك عبر مكاتب ترجمة معتمدة تقدم هذه الخدمة كذلك خدمات إلكترونية حكومية لعدد من الإجراءات الخاصة بالمترجمين.
كم تستغرق عملية الترجمة القانونية عادة؟
قد تأخذ الترجمة القانونية مدة من عدة أيام إلى أسبوع بشكل تقريبي وفق عدة عوامل منها حجم المستند وتعقيداته، والزوج اللغوي، وضغط العمل لدى مكتب الترجمة. في حين أن المستندات الصغيرة والبسيطة قد تستغرق ساعات أو يوم عمل واحد.
ما أهمية اعتماد الترجمة من وزارة العدل الإماراتية؟
يكمن ذلك في ضمان الدقة والإحكام والمصداقية القانونية، مما يكفل قبولها في مختلف الجهات الرسمية ضمن الدولة وخارجها. فضلاً عن أن الاعتماد يضفي صفة رسمية على الترجمة ومنح الوثائق المترجمة القوة القانونية الكافية لإنهاء أي تعامل.
وختاماً نؤكد على اعتبار الترجمة القانونية أحد الجوانب المهمة من جوانب النظام القانوني ضمن دولة الإمارات العربية المتحدة. ونتيجة وجود عدد كبير ومتنوع من السكان من مختلف البلدان الى جانب تزايد في الشركات والأعمال التجارية فلا بد من وسيلة تفاهم وفق اللغة الموافقة لكل بلد.
كما أنه من الضرورة اختيار مكتب ترجمة قانونية جدير بالثقة ومعتمد قادر على تلبية خدمات الترجمة بلغات متعددة لكل من الافراد المواطنين والمقيمين في الإمارات.
فإن كنت بحاجة لأي استشارة قانونية أو مساعدة في إيجاد مكتب ترجمة موثوق والتحقق من قانونيته واعتماده، اتصل بنا فنحن في مكتب كاتب العدل الخاص في دبي على أتم الاستعداد على مدار 24/7.
عبد الحميد هو مستشار قانوني لديه خبرة كبيرة في تقديم الاستشارات القانونية في دولة الإمارات العربية المتحدة. خبراته تتركز في الصياغة القانونية وحل النزاعات التجارية، وكتابة ومراجعة عقود الشركات وعقود العمل.

